Thursday 25 February 2010

अँधा बदल - The Blind Cloud

One of the few poems I wrote in Hindi:

अँधा था बादल
जो बाहों में था चाँद,
घुर्राते गरजते
ढुंडा था प्यार.

तोड़ के बंधन
जब निखल आया चाँद,
बादल ने पिगला
बहलाते आसून.

And the translation:

The cloud was blind, though it had the moon in its arms
Storming and thundering and searching for love.
Breaking the bonds, when the moon emerged,
Melted the cloud with tears of rain.

5 comments:

Anonymous said...
This comment has been removed by a blog administrator.
Anonymous said...
This comment has been removed by a blog administrator.
Anonymous said...
This comment has been removed by a blog administrator.
Anonymous said...
This comment has been removed by a blog administrator.
Anonymous said...
This comment has been removed by a blog administrator.